Yabancıları Şaşkın Bırakan 30 Amerikan Sözü

Sürekli olarak belirli ifadeleri veya cümleleri duyarak büyürseniz, gerçekte ne kadar tuhaf olduklarını gözden kaçırmak kolay olabilir. Bir dizi Amerikancılıkta durum böyledir - Amerikan deyişleri, aslında hiçbir anlam ifade etmediklerini ya da orijinal anlamlarından o kadar uzaklaştıklarını unuttuğumuzu söylemeye alışkınız. dilbilimci alır onları bağlamak için. Çoğu zaman, bazı Amerikan ifadelerinin ne kadar tuhaf olduğunu -ABD'deki pek çok kişinin doğal kabul ettiği ifadelerin dönüşüne kafa karışıklığı içinde kaşını kaldırabilen bir yabancıya işaret etmek için dışarıdan biri gerekebilir. İşte Amerikalı olmayanların kafalarını kaşıyan 30 Amerikan cümlesi. Ve için hareketler Amerikancılık olarak sayılır, bkz. Yabancılar İçin Tuhaf Olan 30 Amerikan Etkinliği.



1 'Bir dilim kek.'

kadin, yiyen kek, sağlıksız

Shutterstock

En iyi bilinen Amerikan sözlerinden biri, ABD'ye yeni gelenlerin neden bahsettiğimizi veya fırınlanmış ürünlerin nerede olabileceğini anlamak çocuk oyuncağı değil. 'İkinci sınıfta okula başladığımda, öğretmen oldukça kolay (herhalde) bir soru sordu,' diye yazıyor Almanya doğumlu bir Reddit kullanıcısı, ABD'ye ilk gelişi hakkında herkesin 'bir parça kek' dediğini duydum. Ve en uzun süre bu pastanın nerede olduğunu hep merak etmişimdir. '' Ve kelime dağarcığınızı güncellemek için konuşmanızı bunlarla zenginleştirin Günlük Sorunlar İçin 30 Komik Kelime .



2 'Kenara kay.'

dik oturan adam

Amerikalılar, birinden hafifçe hareket etmesini isterken bunu rasgele söyleyebilir, ancak bu terime aşina olmayanlar, Amerikalı'nın onlardan ne yapmalarını istediği konusunda hiçbir fikre sahip olmadıkları için affedilebilir. Amerikalı olmayan biri Reddit'e `` ABD'de okuldaki ilk günüm, bu kız benden 'kaymamı istedi' 'diye yazıyor. Ben de 'Ne?' Diye düşündüm. Yanımda bir scooter bile yok. ''



3 'Bir domuzun üzerine ruj sür.'

Domuz beyin çılgın haber 2018

Çirkin veya eksik olan bir şeyi yüzeysel olarak iyileştirmeye çalışmayı tanımlayan bu tuhaf konuşma dili, onu dışarıdan birine açıkladığınızda anlamlıdır, ancak Telaş ' JR Thorpe şöyle diyor: 'Dünyanın geri kalanının Amerikan siyasetini tuhaf bulmasının ana nedenlerinden biri, çoğu zaman, siyasetçilerinizin ne dediğini anlamadığımızdır. Örneğin, oldukça basit bir anlamı varmış gibi görünen, ancak evdeki çiftlikler ve Avon satıcıları çağrışımlarıyla gerçekten, garip bir şekilde Amerikalı olan bu son derece tuhaf ifadeye çok düşkünler. '' Ülkemizin ne kadar tuhaf olabileceği hakkında daha fazla bilgi için Amerikan Tarihinin En Kalıcı 40 Efsanesi.



beyaz köpek manevi anlamı

4 'Bir bacağını kır.'

Tiyatrodaki konuklar

Shutterstock

Doğrudan tercüme edildiğinde, bu Amerikan cümle İngilizce olmayan bir konuşmacıya, konuşmacının kötü niyet dilediğini veya onlara bir çeşit lanet koyduğunu söyler. Aslında, terim tam tersi anlamına gelir - iyi şans terimi, söylenerek bunun gerçekten gerçekleşmediğinden emin olması gerekir. Bununla ilgili kafa karıştırıcı ne olabilir?

5 'Tahtaya vur.'

tık tık şakalar

Shutterstock



Bu ifade, 'bir bacağını kır' ın tam tersi bir durum, dedi (ve yapıldı), birisi bir şeyin olmasını umduğunda veya olmaya devam ettiğinde (genellikle Amerika dışında 'tahtaya dokunmak' olarak) yaygın olarak görülür. Maalesef, dili öğrenenler her zaman tam olarak ne anlama geldiğini tam olarak bir araya getiremezler, tüm bu ani masa ve kapılara verilen çok az bağlamla.

6 'Büyük bir hayran değil.'

80

Shutterstock

Bir Reddit kullanıcısı, 'Ben Ukraynalıyım ve insanların bir şeyi sevmediklerini söylemek yerine'… 'nin büyük bir hayranı olmadığını söylemelerini gerçekten garip buluyorum, 'diyor.

7 'Bu roket bilimi değil.'

Bilimsel keşifler

Shutterstock

'Büyük bir hayran değil' e benzer şekilde, 'bu roket bilimi değil' bir şeyi hiperbolik olarak ne olmadığını açıklayarak açıklamanın bir yoludur - bu durumda, bir şeyi söylemek çok zor değildir. Ancak ABD'ye yabancı biri için, 'Roketlerin herhangi bir şeyle ne ilgisi var?' Diye sormalarına neden olabilir.

8 'Bir faturayı boz.'

Dolarlık banknotlu kız, dolar faturaları hakkında çılgın gerçekler

Shutterstock

Daha büyük bir faturayı daha küçük olanlara dönüştürmek istediğimizde, bu terim işe yarayabilir. Ancak bir Reddit kullanıcısının belirttiği gibi, ifade ABD dışında kullanılmıyor ve Amerikalı olmayanlar için kafa karışıklığı yaratıyor. Kullanıcı şöyle yazıyor: 'En çok kullandığım ve seyahat ettiğimde insanlar bana komik bir bakış attığında, birinden benim için bir faturayı 'bozmasını' istediğimde '' diyor. Nakit para ile ilgili etkileyici bilgiler için, Bir Dolarlık Banknot Hakkında Asla Bilmediğiniz 20 Çılgın Gerçek.

9 'Gizemli et'

yerel favoriler spam et

SPAM veya bir kafeteryada satılan, kökenleri belli olmayan (bir domuz mu? Kedi mi?) Nahoş görünümlü et bazlı yemek hakkında konuşurken, Amerikalılar bu terimi severler, ancak Amerikan deyimi de yabancılar için biraz gizemli görünebilir. . Thorpe, 'Bu maddeyi kim yasallaştırıyor, neden çocuklara sunuluyor ve Sağlık Kurulu'na bu kadar yaygın hale gelmesine izin veren şey olabilir mi?' Diye soruyor Thorpe. 'Avustralya'nın,' devon 'adı verilen kendine özgü bir tür gizemli eti var; bu, domuz etinin rastgele bir parçası olarak bir sosis içine konuyor - ama en azından hepsinin aynı hayvandan geldiğini biliyoruz.'

10 'Fanny paketi'

bel çantası

Belinize dolanan o yapışkan fermuarlı paketler yüksek moda bir geri dönüş yapıyor olabilir, ancak bu terimi İngiliz ziyaretçiler için daha az komik ve tuhaf yapmaz. 'Burada Birleşik Krallık'ta fanny [kaba bir şey anlamına gelir]' diyor Huffington Post okuyucu Sonia Atkins. 'Bunu çok komik buldum ve Amerikalı meslektaşlarımdan herhangi biri fanny kelimesini kullandığında yüzünü dik tutmakta zorlandım.'

11 'Bunu tablo edelim.'

Shutterstock

Bu Amerikan deyimi, gerçekte ne anlama geldiğinin tam tersi anlamına geliyor gibi görünüyor. Huffington Post okuyucu Mary Shirley. Bir şeyi masaya söylediğinde onu rafa kaldırmayı kastediyorsun. Bir şeyi masaya yatırmak dediğimde, onu tartışmak için masaya koymak yani gündeme koymak demek istiyorum. ''

12 'Bu kadar ıslak bir battaniye olmayın.'

kültür şoku, arkadaşlarla tartışmak

Birisi moral bozucu olduğunda veya diğer herkesin iyi zamanını mahvettiğinde, bu ifadeyi kullanabiliriz ve yabancıları 'Bunun battaniyelerle ne ilgisi var?' Diye sormaya bırakabiliriz. 'Bir partide özellikle sıkıcı, eğlenceli emici bir insana kim baktı, onları sırılsıklam bir kumaş parçasıyla boğulmakla eşitledi ve deyimin doğmasına izin verdi?' Thorpe soruyor. Amerika'yı pek çok start-up kurucunun evi yapan da böyle bir marifet, bundan eminim. '

13 'Köpekbalığını atla'

mutlu günler en iyi yinelenen şakalar gelişme tutuklandı

YouTube üzerinden ekran görüntüsü

Pek çok Amerikalı, bir TV şovunun veya başka bir çalışmanın olması gerekenden daha uzun sürdüğünü anlatmak için neden bu cümleyi kullandığımızı tam olarak anlamıyor. İfade bir bölümden kaynaklansa da Mutlu günler Serinin ilerleyen dönemlerinde, bir şeyin kültürel olarak alakalı veya herhangi bir iyi olmaktan çıktığı an için bir kısaltma görevi görmeye başladı, ancak ilk kez duyanlar için görsel ifade bunu söylemenin tuhaf bir yolu. Ve cümle hakkında daha fazla bilgi için Mutlu günler TV, öğren En Komik 50 Şaka Tutuklanan Geliştirme .

14 'Dişte uzun'

yaşlı adamlar gülüyor

Shutterstock

Bazen 'köpekbalığına atla' ile aynı şekilde kullanılabilen bir cümle, bu aynı zamanda eskimiş veya çok uzun süredir devam eden bir şeye de atıfta bulunuyor. Bu terim, dişleri yaşlandıkça büyümeye devam eden atlara atıfta bulunan bir terim olarak ortaya çıkmasına rağmen, İngilizce olmayan bir konuşmacı ilk kez duyuyor ve konuşmacının kelimenin tam anlamıyla uzun dişleri olan birine atıfta bulunduğunu hayal edin.

15 'Yeşil başparmak'

bitki toplama hobileri

Shutterstock

'Yeşil başparmak', gerçekte neye atıfta bulunduğunu (bahçecilikle uğraşan bir kişi) tanımlamayan gerçek bir görüntüyü (başparmağı yeşil olan bir kişi) akla getiren başka bir ifadedir. Ama aynı zamanda, diğerlerinden daha fazla kullanılması gerekmeyen bir rakama odaklanmak tuhaf görünüyor. Kelime Dedektifi, 'İngiltere'de,' yeşil parmakları 'olan yetenekli bir bahçıvandan bahsediyorlar.

16 'Bekçi'

şehirde gülümseyen çift

'Bir süre önce bazı İspanyollarla konuşuyordum ve' bekçi 'terimiyle iyi [önemli bir diğerine] atıfta bulunmaları karşısında şok oldular (örneğin,' Erkek arkadaşın benim için kapıyı açtı, o bir bekçi. ') Diye düşündüler. Bir reddit kullanıcısı, bir kişiyi 'tutmaktan' bahsetmek korkunçtu diyor.

17 'Ata binme'

Bu, yabancılar için gereksiz olduğu kadar kafa karıştırıcı değil. 'Başka nerede oturursun?' sorar Huffington Post okuyucu Jaclyn Currie.

18 'Yedim'

düşen adam

Reddit'teki bir kullanıcı, 'Bir Amerikalının birinin yere düştüğünde '[onu] yedi' dediğini duydum ... bu beni şaşırttı 'dedi. Bunun komik örnekleri için şunlara göz atın: 50 Epik Başarısızlar Gülmekten Vazgeçemeyiz.

19 'Nasılsın?'

ilk buluşma soruları

Yabancıları ziyaret etmek çoğu zaman Amerikalıların ne kadar arkadaş canlısı olduklarını, hatta yabancıları tamamlama eğiliminde olduklarını söylerler. Ancak bu açıklığın en kafa karıştıran yanı, insanlara 'Nasılsın?' Diye sorma eğilimimizdir. 'Merhaba' demek istediklerini anlamam biraz zaman aldı, dedi Huffington Post okuyucu Nynke Bottinga. Bir redditörün ifadeyi duymakla ilgili söylediği gibi, 'Çözene kadar aslında cevap verdim. Çok garipti. '

20 'Periyot.'

öğleden önce enerji

Dramatik olduğumuzda veya bir noktayı vurgulamaya çalıştığımızda, Amerikalılar zaman zaman cümlenin sonuna 'nokta' ekleyecektir. Bizim için güçlü bir ifade gibi görünebilir, ancak yabancılar için garip görünebilir. Bir İngiliz, 'Bazen ifadelerinin daha az etkiye sahip olmasını sağlıyor, daha fazlasını yapmayı amaçladığı görülüyor,' diyor. Huffington Post okuyucu.

21 'Sekiz topun arkasında.'

havuz, bilardo, ikinci buluşma fikirleri

Bilardo oynama deneyimi olan herkes, bunun neredeyse imkansız bir şutla zorlu bir noktada olmak anlamına geldiğini bilir. Ancak ilk kez duyanlar ve özellikle bilardoya aşina olmayanlar için şaşırtıcı bir Amerikan ifadesi olabilir.

22 'Mezarlık vardiyasında çalışmak'

gece çalışan adam

Shutterstock

Bir arkadaşım bana bir keresinde kocasının bunu yaptığını söylemişti ve ben de mezarlıkta bir iş bulduğunu düşünmüştüm. Bana hiç mantıklı gelmiyor! ' diyor Huffington Post okuyucu Josiane Rocha. Ne de olsa, muhtemelen gerçek bir mezarlıkta çalışmıyorlar ve olsalar bile, gece yarısı orada olmaları pek olası değil - mezarlıkta çalışma, tıpkı her yerde olduğu gibi, gün içinde de oluyor.

23 'Kanada pastırması'

Kanada Domuz pastırması

Bu gerçekten kuzey komşumuzu fırlatıyor. Kanadalı bir redditor, 'Kanada'da, herhangi bir niteleyici olmadan 'domuz pastırması' dersem, kızarttığınız o domuz eti ve yağ şeritlerini kastediyorum 'diye soruyor Kanadalı bir redditor. Amerikalıların 'pastırma' derken kastettiği bu mu? Öyleyse, 'Kanada pastırması' nedir?

24 'Birinci baz', 'ikinci baz'

çift ​​balonların önünde öpüşme

'Karşı cinsten bir üyeyle] temas açısından tüm temeller, bir Reddit kullanıcısını karıştırıyor. ABD dışında yaygın olarak kullanılmıyor Arkadaşlarımın bunları kullandığını hiç duymadım. ' ABD dışındaki hiçbir ülkenin bu kadar beyzbolla ilgilenmemesine yardımcı olmuyor ve bu yüzden bu spordan alınan terimler Amerikalı olmayanları ipucu bırakmıyor.

25 'Sokağımda'

40

Koreli bir redditor şöyle yazıyor: 'Sözlerimle sık sık çok açık sözlü oluyorum. 'Ekmek kazanan' yerine 'ekmek yapıcı' dediğimde veya 'sokağımın yukarısında' yerine 'koridorumun aşağısında' bir şeyden bahsettiğimde karım özellikle eğleniyor. ''

26 'Havanın altında'

kadın kanepede hasta hapşırma

Kendini hasta veya sağlıklı hissetmek, bir Amerikalının 'havada' hissettiğini söylemesine yol açabilir ve İngilizce olmayan herhangi bir konuşmacının, birisinin fiziksel olarak 'havada' nasıl olabileceğini anlamaya çalışırken tamamen kafası karışmış hissetmesine neden olabilir. Reddit'te bir kullanıcı, 'Babamın kız arkadaşı dünyanın her yerinden insanlarla çalışıyor' diye yazıyor. 'Görünüşe göre' hava altında ', ABD dışında yaygın bir ifade değil.'

27 'Bana ondan bahset.'

yaşlı insanlar konuşuyor

Shutterstock

Piyango kazanma hayali

Bir yabancı, bir Amerikalının bunu söylediğini duyduğunda, onlardan sadece ne hakkında konuştukları hakkında konuşmaya devam etmelerini istediklerini varsaydıkları için affedilebilirler. Bunun yerine, bunu genellikle 'Ne demek istediğini anlıyorum' anlamına gelecek şekilde söyleriz. Amerikalı olmayan bir redditor şöyle açıklıyor: 'Amerikalı arkadaşımla normal bir sohbet sırasında, ona hafta sonu arkadaşımın SF'den Los Angeles'a taşınmasına yardım ettiğimi, 5 saatlik bir yolculuktan sonra çok yorgun olduğumu söyledim. Sonra 'evet, anlat bana' dedi. Bu yüzden, yeni dairesini bulmak için Los Angeles'ta dolaşmak da dahil olmak üzere geziye nasıl hazırlandığımı anlattım. Bu biraz tatsız bir hikaye, bu yüzden neden ona bunu anlatmamı istediğini bilmiyorum. ''

28 'Esintiyi vur'

Ofis randevusu

19. yüzyılın sonlarında 'esinti' nin boş gevezelik veya dedikoduyu kastettiği ifadelerden kaynaklanan, şimdi duyanlar bunun havaya bir silah ateşlemekle bir ilgisi olduğunu hayal edebilir (özellikle Amerikalılar bunu söylediğinde).

29 'Pazartesi sabahı oyun kurucu'

eleştiri

Amerikan futbolu bu ülke dışında neredeyse hiç takip edilmediğinden veya anlaşıldığından, bu Amerikan ifadesini duyan birinin hemen 'oyun kurucu nedir?' Diye sorması muhtemeldir. ve 'Pazartesi ile ne ilgisi var?'

30 'Fasulyeleri Dök.'

utanç verici şeyler dedikodu yapan kızlar

Eski Yunanistan'daki oylama sisteminden kaynaklandığı varsayılan yabancılar, bu Amerikan ifadesinin bir kişinin bir sırrı söylemesi ya da ifşa etmemesi gereken başka bir bilgi yerine, mutfakta meydana gelen bir tür kazaya atıfta bulunduğunu düşündükleri için affedilebilir.

En iyi hayatınızı yaşamakla ilgili daha şaşırtıcı sırlar keşfetmek için, buraya tıklayın ÜCRETSİZ günlük hizmetimize kaydolmak içinhaber bülteni !

Popüler Mesajlar